Нотариальный перевод документов

78

Нотариальный перевод документов обычно требуется для подтверждения того, что документ был переведён дипломированным специалистом. Обычно заверение требуют все государственные инстанции, если документы, которые необходимо подать не на украинском языке. При правильно подборе исполнителя данной услуги документы у вас примут с первого раза и у вас не возникнут никакие проблемы. Более подробно о том, что такое нотариальное удостоверение подписи специалиста, а также как правильно выбирать компании для заказа данной услуги расскажет бюро переводов в Киеве InTime.

При нотариальном удостоверении подписи переводчика нотариус должен получить от специалиста его диплом, паспорт, проверить их подлинность, и только в том случае, если все документы имеют законную силу, нотариус может заверить подпись. Каждому клиенту стоит понимать и обратить своё внимание на то, что в данном случае качество перевода не подтверждается, и что нотариус в большинстве случае, когда заверяются документы на иностранном языке, даже не может проверить все ли правильно. Поэтому вам всегда нужно обращаться только в то бюро, которое сможет вам предоставить по-настоящему качественный перевод, за который вам не придётся «краснеть».

Поэтому, когда вы ищите, где сделать нотариальный письменный перевод необходимо изначально попросить компанию или сделать тестовый перевод вашего документа. Обычно выполняется перевод 1 странички вашего документа для утверждения качества, а только потом специалист приступает к выполнению основного заказа. Или, если ваш документ просто не позволяет заказать такое тестовое задание, например, он очень маленький, то просите выслать вам готовый результат до заверения на утверждение. Только так вы сможете гарантировать себе то, что документы будут по-настоящему правильными и всё будет переведён согласно оригиналу.

Ещё важным моментом при нотариальном заверении является то, что нотариус может написать нотариальную надпись только на украинском языке. Но иногда текст надписи может дублироваться на английском или немецком, или на другом необходимом вам языке. Точнее может дублироваться только по предварительной договорённости. Поэтому, когда вам это нужно, например, при подаче документов в иностранные организации, обязательно заранее предупреждайте об этом, чтобы у вас не возникло задержек.

Вся информация была предоставлена агентством InTime – вы можете узнать больше о переводах на сайте автора, а также заказать перевод на английский.

Вам также могут понравиться Еще от автора

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.